Al-Fajr
{1} وَالْفَجْرِ
Par l'Aube!
{2} وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Et par les dix nuits!
{3} وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Par le pair et l'impair!
{4} وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِي
Et par la nuit quand elle s'écoule!
{5} هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence?
{6} أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les `Ad
{7} إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
(avec) 'Iram, (la cité) à la colonne remarquable,
{8} الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes?
{9} وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِي
et avec les Thamoûd qui taillaient le rocher dans la vallée?
{10} وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux?
{11} الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans (leurs) pays,
{12} فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
et y avaient commis beaucoup de désordre.
{13} فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.
{14} إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Car ton Seigneur demeure aux aguets.
{15} فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِي
Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: "Mon Seigneur m'a honoré".
{16} وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِي
Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: "Mon Seigneur m'a avili".
{17} كَلَّا بَل لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins;
{18} وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
{19} وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,
{20} وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
et aimez les richesses d'un amour sans bornes.
{21} كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée,
{22} وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
{23} وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir?
Al-Fajr
{24} يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Il dira: "Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future!"
{25} فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
{26} وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.
{27} يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
"Ô toi, âme apaisée,
{28} ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée;
{29} فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
entre donc parmi Mes serviteurs,
{30} وَادْخُلِي جَنَّتِي
et entre dans Mon Paradis".
Al-Balad
{1} لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
Non!.. Je jure par cette Cité!
{2} وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
- et toi, tu es un résident dans cette cité -
{3} وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Et par le père et ce qu'il engendre!
{4} لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
{5} أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?
{6} يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
Il dit: "J'ai gaspillé beaucoup de biens".
{7} أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Pense-t-il que nul ne l'a vu?
{8} أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
{9} وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
et une langue et deux lèvres?
{10} وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
{11} فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!
{12} وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?
{13} فَكُّ رَقَبَةٍ
C'est délier un joug (affranchir un esclave),
{14} أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
ou nourrir, en un jour de famine,
{15} يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
un orphelin proche parent
{16} أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
ou un pauvre dans le dénuement.
{17} ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.
{18} أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Ceux-là sont les gens de la droite;
{19} وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
{20} عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
Le Feu se refermera sur eux.