`Abasa
{1} عَبَسَ وَتَوَلَّى
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
{2} أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَى
parce que l'aveugle est venu à lui.
{3} وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
Qui te dit: peut-être (cherche)-t-il à se purifier?
{4} أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?
{5} أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
{6} فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى
tu vas avec empressement à sa rencontre.
{7} وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas".
{8} وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
{9} وَهُوَ يَخْشَى
tout en ayant la crainte,
{10} فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى
tu ne t'en soucies pas.
{11} كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -
{12} فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
quiconque veut, donc, s'en rappelle -
{13} فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
consigné dans des feuilles honorées,
{14} مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
élevées, purifiées,
{15} بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
entre les mains d'ambassadeurs
{16} كِرَامٍ بَرَرَةٍ
nobles, obéissants.
{17} قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!
{18} مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
De quoi (Allah) l'a-t-Il créé?
{19} مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):
{20} ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
puis Il lui facilite le chemin;
{21} ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;
{22} ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
{23} كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Eh bien non! (L'homme) n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.
{24} فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
Que l'homme considère donc sa nourriture:
{25} أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
{26} ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
puis Nous fendons la terre par fissures
{27} فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
et y faisons pousser grains,
{28} وَعِنَبًا وَقَضْبًا
vignobles et légumes,
{29} وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
oliviers et palmiers,
{30} وَحَدَائِقَ غُلْبًا
jardins touffus,
{31} وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
fruits et herbages,
{32} مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
{33} فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
Puis quand viendra le Fracas,
{34} يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
le jour où l'homme s'enfuira de son frère,
{35} وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
de sa mère, de son père,
{36} وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
de sa compagne et de ses enfants,
{37} لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.
{38} وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
{39} ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
riants et réjouis.
{40} وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
{41} تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
recouverts de ténèbres.
{42} أُولَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Voilà les infidèles, les libertins.