At-Târiq
{1} وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Par le ciel et par l'astre nocturne,
{2} وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne?
{3} النَّجْمُ الثَّاقِبُ
C'est l'étoile vivement brillante.
{4} إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.
{5} فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
{6} خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
Il a été créé d'une giclée d'eau
{13} إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Ceci (le Coran) est certes, une parole décisive (qui tranche entre le vrai et le faux),
{14} وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
et non point une plaisanterie frivole!
{15} إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Ils se servent d'une ruse,
{16} وَأَكِيدُ كَيْدًا
et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
{17} فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai.
{7} يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
sortie d'entre les lombes et les côtes.
{8} إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Allah est certes capable de le ressusciter.
{9} يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets
{10} فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Il n'aura alors ni force ni secoureur.
{11} وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Par le ciel qui fait revenir la pluie!
{12} وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
et par la terre qui se fend!
Al-'A`lâ
{1} سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut,
{2} الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
Celui Qui a créé et agencé harmonieusement,
{3} وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
qui a décrété et guidé,
{4} وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
et qui a fait pousser le pâturage,
{5} فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى
et en a fait ensuite un foin sombre.
{6} سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَى
Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras
{13} ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَا
où il ne mourra ni ne vivra.
{14} قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى
Réussit, certes, celui qui se purifie,
{15} وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى
et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salâ.
{7} إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.
{8} وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى
Nous te mettrons sur la voie la plus facile.
{9} فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَى
Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile.
{10} سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَى
Quiconque craint (Allah) s'(en) rappellera,
{11} وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
et s'en écartera le grand malheureux,
{12} الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى
qui brûlera dans le plus grand Feu,
Al-'A`lâ
{16} بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Mais, vous préférez plutôt la vie présente,
{17} وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.
{18} إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى
Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,
{19} صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى
les Feuilles d'Abraham et de Moïse.
Al-Ghâchiya
{1} هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante?
{2} وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,
{3} عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
préoccupés, harassés.
{4} تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً
Ils brûleront dans un Feu ardent,
{5} تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
et seront abreuvés d'une source bouillante.
{6} لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses (darî`),
{7} لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
qui n'engraisse, ni n'apaise la faim.
{8} وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
{9} لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
contents de leurs efforts,
{10} فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
dans un haut Jardin,
{11} لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
où ils n'entendent aucune futilité.
{12} فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Là, il y aura une source coulante.
{13} فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
Là, des divans élevés
{14} وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
et des coupes posées
{15} وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
et des coussins rangés
{16} وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
et des tapis étalés.
{17} أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,
{18} وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
et le ciel comment il est élevé,
{19} وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
et les montagnes comment elles sont dressées
{20} وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
et la terre comment elle est nivelée?
{21} فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur,
{22} لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِرٍ
et tu n'es pas un dominateur sur eux.
{23} إِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
{24} فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
{25} إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Vers Nous est leur retour.
{26} ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.