Al-Mouzzammil
{20} إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui (vous) est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allah, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allah. Récite-en donc ce qui (vous) sera possible. Accomplissez la Salâ, acquittez la Zakâ, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.
Al-Mouddaththir
{1} يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
{2} قُمْ فَأَنْذِرْ
Lève-toi et avertis.
{3} وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
{4} وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Et tes vêtements, purifie-les.
{5} وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
Et de tout péché, écarte-toi.
{6} وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
{13} وَبَنِينَ شُهُودًا
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
{14} وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
{15} ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Cependant, il convoite (de Moi) que Je lui donne davantage.
{16} كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
{17} سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Je vais le contraindre à gravir une pente.
{7} وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
Et pour ton Seigneur, endure.
{8} فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Quand on sonnera du Clairon,
{9} فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
{10} عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
pas facile pour les mécréants.
{11} ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
{12} وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
et à qui J'ai donné des biens étendus,
Al-Mouddaththir
{18} إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Il a réfléchi. Et il a décidé.
{19} فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Qu'il périsse! Comme il a décidé!
{20} ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
{21} ثُمَّ نَظَرَ
Ensuite, il a regardé.
{22} ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
{23} ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil
{42} مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
"Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?"
{43} قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Ils diront: "Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salâ,
{44} وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
{45} وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
{46} وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
{47} حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente (la mort)".
{36} نَذِيرًا لِلْبَشَرِ
un avertissement, pour les humains.
{37} لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
{38} كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.
{39} إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Sauf les gens de la droite (les élus):
{40} فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
dans des Jardins, ils s'interrogeront
{41} عَنِ الْمُجْرِمِينَ
au sujet des criminels:
{30} عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Ils sont dix neuf à y veiller.
{31} وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: "Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?" C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.
{32} كَلَّا وَالْقَمَرِ
Non!... Par la lune!
{33} وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Et par la nuit quand elle se retire!
{34} وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Et par l'aurore quand elle se découvre!
{35} إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
(Saqar) est l'un des plus grands (malheurs)
{24} فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Puis il a dit: "Ceci (le Coran) n'est que magie apprise
{25} إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
ce n'est là que la parole d'un humain".
{26} سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
{27} وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
Et qui te dira ce qu'est Saqar?
{28} لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Il ne laisse rien et n'épargne rien;
{29} لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ
Il brûle la peau et la noircit.
Al-Mouddaththir
{48} فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.
{49} فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?
{50} كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ
Ils sont comme des onagres épouvantés,
{51} فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ
s'enfuyant devant un lion.
{52} بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَى صُحُفًا مُنَشَّرَةً
Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.
{53} كَلَّا بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.
{54} كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.
{55} فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
{56} وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.
Al-Qiyâma
{1} لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection!
{2} وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
{3} أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?
{4} بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.
{5} بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
{6} يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Il interroge: "A quand, le Jour de la Résurrection?"
{19} ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
A Nous, ensuite incombera son explication.
{13} يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
{14} بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
{15} وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
quand même il présenterait ses excuses.
{16} لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:
{17} إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.
{18} فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
{7} فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Lorsque la vue sera éblouie,
{8} وَخَسَفَ الْقَمَرُ
et que la lune s'éclipsera,
{9} وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
et que le soleil et la lune seront réunis,
{10} يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
l'homme, ce jour-là, dira: "Où fuir?"
{11} كَلَّا لَا وَزَرَ
Non! Point de refuge!
{12} إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
Al-Qiyâma
{20} كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Mais vous aimez plutôt (la vie) éphémère,
{21} وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
et vous délaissez l'au-delà.
{22} وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants
{23} إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
qui regarderont leur Seigneur;
{24} وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
{25} تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
qui s'attendent à subir une catastrophe.
{38} ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Et ensuite une adhérence Puis (Allah) l'a créée et formée harmonieusement;
{39} فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى
puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?
{40} أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى
Celui-là (Allah) n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?
{32} وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
par contre, il a démenti et tourné le dos,
{33} ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
{34} أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
"Malheur à toi, malheur!"
{35} ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Et encore malheur à toi, malheur!
{36} أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?
{37} أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى
N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?
{26} كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Mais non! Quand (l'âme) en arrive aux clavicules
{27} وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
et qu'on dit: "Qui est exorciseur?"
{28} وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
et qu'il (l'agonisant) est convaincu que c'est la séparation (la mort),
{29} وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
et que la jambe s'enlace à la jambe,
{30} إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
{31} فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
Mais il n'a ni cru, ni fait la Salâ;
Al-'Insân
{1} هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable?
{2} إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé (aux composantes diverses) pour le mettre à l'épreuve. (C'est pourquoi) Nous l'avons fait entendant et voyant.
{3} إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit reconnaissant ou ingrat -
{4} إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.
{5} إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,