Al-Hâqqa
{35} فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَا هُنَا حَمِيمٌ
Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux (pour le protéger),
{36} وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
ni d'autre nourriture que du pus,
{37} لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
que seuls les fautifs mangeront".
{38} فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Mais non... Je jure par ce que vous voyez,
{39} وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
{40} إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
que ceci (le Coran) est la parole d'un noble Messager,
{47} فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
{48} وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
C'est en vérité un rappel pour les pieux.
{49} وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;
{50} وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,
{51} وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
c'est là la véritable certitude.
{52} فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
{41} وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,
{42} وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
{43} تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.
{44} وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
{45} لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
Nous l'aurions saisi de la main droite,
{46} ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.
Al-Ma`ârij
{1} سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
{2} لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser,
{3} مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension.
{4} تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
{5} فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Supporte donc, d'une belle patience.
{6} إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Ils le (le châtiment) voient bien loin,
{7} وَنَرَاهُ قَرِيبًا
alors que Nous le voyons bien proche,
{8} يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
le jour où le ciel sera comme du métal en fusion
{9} وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
et les montagnes comme de la laine,
{10} وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,
Al-Ma`ârij
{11} يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,
{12} وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
sa compagne, son frère,
{13} وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
même son clan qui lui donnait asile,
{14} وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
{15} كَلَّا إِنَّهَا لَظَى
Mais rien (ne le sauvera). (L'Enfer) est un brasier
{16} نَزَّاعَةً لِلشَّوَى
arrachant brutalement la peau du crâne.
{35} أُولَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
Ceux-là seront honorés dans des Jardins.
{36} فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
{37} عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
de droite et de gauche, (venant) par bandes?
{38} أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices?
{39} كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
Mais non! Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
{29} وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
et qui se maintiennent dans la chasteté
{30} إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
et n'ont de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,
{31} فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
mais ceux qui cherchent (leur plaisir) en dehors de cela, sont des transgresseurs;
{32} وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement;
{33} وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
et qui témoignent de la stricte vérité,
{34} وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
et qui sont réguliers dans leur Salâ.
{23} الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
qui sont assidus à leurs Salâ,
{24} وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
et sur les biens desquels il y a un droit bien déterminé (la Zakâ)
{25} لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
pour le mendiant et le déshérité;
{26} وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,
{27} وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur
{28} إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;
{17} تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait,
{18} وَجَمَعَ فَأَوْعَى
amassait et thésaurisait.
{19} إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Oui, l'homme a été créé instable (très inquiet);
{20} إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
quand le malheur le touche, il est abattu;
{21} وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.
{22} إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Sauf ceux qui pratiquent la Salâ
Al-Ma`ârij
{40} فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable
{41} عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
de les remplacer par de meilleurs qu'eux, et nul ne peut nous en empêcher.
{42} فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Laisse-les donc s'enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour dont on les menaçait,
{43} يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ
le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s'ils couraient vers des pierres dressées;
{44} خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait!
Noûh
{1} إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Nous avons envoyé Noé vers son peuple: "Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux".
{2} قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Il (leur) dit: "Ô mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
{3} أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,
{4} يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!"
{5} قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
Il dit: "Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.
{6} فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite.
{7} وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles, se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.
{8} ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
Ensuite, je les ai appelés ouvertement.
{9} ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
{10} فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
J'ai donc dit: "Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,