An-Najm
{45} وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى
et que c'est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
{46} مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée
{47} وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
et que la seconde création Lui incombe,
{48} وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
{49} وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius,
{50} وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
et c'est Lui qui a fait périr les anciens `Ad,
{57} أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche.
{58} لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler.
{59} أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)?
{60} وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Et vous (en) riez et n'(en) pleurez point?
{61} وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
absorbés (que vous êtes) par votre distraction.
{62} فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le.
{51} وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
ainsi que les Thamoûd, et Il fit que rien n'en subsistât,
{52} وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
{53} وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
de même qu'Il anéantit les villes renversées.
{54} فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
{55} فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute?
{56} هَذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَى
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens:
Al-Qamar
{1} اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
L'Heure approche et la Lune s'est fendue.
{2} وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: "Une magie persistante".
{3} وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
Et ils (le) traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme (et son but).
{4} وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
{5} حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
(Cela est) une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne (leur) servent à rien.
{6} فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُو الدَّاعِي إِلَى شَيْءٍ نُكُرٍ
Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,
Al-Qamar
{7} خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
{8} مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِي يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: "Voilà un jour difficile".
{9} كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: "C'est un possédé!" et il fut repoussé.
{10} فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
Il invoqua donc son Seigneur: "Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)
{11} فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ
Nous œuvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
{12} وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose (faite).
{25} أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil".
{26} سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.
{27} إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient.
{19} إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;
{20} تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
{21} فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
{22} وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
{23} كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Les Thamoûd ont traité de mensonges les avertissements.
{24} فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Ils dirent: "Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.
{13} وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Et Nous le portâmes sur un objet (fait) de planches et de clous (l'arche),
{14} تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié (Noé).
{15} وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Et Nous la laissâmes, comme un signe (d'avertissement). Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
{16} فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
{17} وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
{18} كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Les `Ad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
Al-Qamar
{28} وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux (et la chamelle); chacun boira à son tour.
{29} فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit (son épée) et (la) tua.
{30} فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements?
{31} إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.
{32} وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
{33} كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Le peuple de Loût traita de mensonges les avertissements.
{46} بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.
{47} إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.
{48} يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): "Goûtez au contact de Saqar (la chaleur brûlante de l'Enfer)".
{49} إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Nous avons créé toute chose avec mesure,
{40} وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
{41} وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
{42} كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.
{43} أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous?
{44} أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
Ou bien ils disent: "Nous formons un groupe (fort) et nous vaincrons".
{45} سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.
{34} إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Loût que Nous sauvâmes avant l'aube,
{35} نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
{36} وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
{37} وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux "Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements".
{38} وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
{39} فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
Al-Qamar
{50} وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
et Notre ordre est une seule (parole); (il est prompt) comme un clin d'œil.
{51} وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir?
{52} وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,
{53} وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
et tout fait, petit et grand, est consigné.
{54} إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,
{55} فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent.
Ar-Rahmân
{1} الرَّحْمَنُ
Le Tout Miséricordieux.
{2} عَلَّمَ الْقُرْآنَ
Il a enseigné le Coran.
{3} خَلَقَ الْإِنْسَانَ
Il a créé l'homme.
{4} عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
Il lui a appris à s'exprimer clairement.
{5} الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Le soleil et la lune (évoluent) selon un calcul (minutieux).
{6} وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Et l'herbe et les arbres se prosternent.
{13} فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
{14} خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie;
{15} وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée.
{16} فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
{7} وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,
{8} أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:
{9} وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Donnez (toujours) le poids exact et ne faussez pas la pesée.
{10} وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants:
{11} فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes,
{12} وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.